<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>İngilizce ifadeler &#8211; ENGLISH TURKIYE</title>
	<atom:link href="https://englishturkiye.com/category/kelime-kartlari/ingilizce-ifadeler/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://englishturkiye.com</link>
	<description>İngilizce öğrenenler için İngilizce yazılar, motivasyon, farkındalık, temel dersler ve kişisel gelişim yazıları</description>
	<lastBuildDate>Wed, 04 Mar 2026 23:51:25 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.1</generator>

<image>
	<url>https://englishturkiye.com/wp-content/uploads/2022/03/favicon-88x88.png</url>
	<title>İngilizce ifadeler &#8211; ENGLISH TURKIYE</title>
	<link>https://englishturkiye.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Seni İlgilendirmez: İngilizce Argo ve Kibar Yolları (Amerika ve İngiltere Farklarıyla)</title>
		<link>https://englishturkiye.com/seni-ilgilendirmez-ingilizce-argo-ve-kibar-yollari-amerika-ve-ingiltere-farklariyla/</link>
					<comments>https://englishturkiye.com/seni-ilgilendirmez-ingilizce-argo-ve-kibar-yollari-amerika-ve-ingiltere-farklariyla/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Harun Güçlü]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Mar 2026 23:51:25 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[İngilizce ifadeler]]></category>
		<category><![CDATA[Amerika İngiltere farkları]]></category>
		<category><![CDATA[İngilizce argo ifadeler]]></category>
		<category><![CDATA[İngilizce günlük konuşma]]></category>
		<category><![CDATA[İngilizce kibar ifadeler]]></category>
		<category><![CDATA[İngilizce seni ilgilendirmez]]></category>
		<category><![CDATA[Keep your nose out]]></category>
		<category><![CDATA[Mind your own business]]></category>
		<category><![CDATA[None of your business]]></category>
		<category><![CDATA[sana ne İngilizce]]></category>
		<category><![CDATA[Wind your neck in]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://englishturkiye.com/seni-ilgilendirmez-ingilizce-argo-ve-kibar-yollari-amerika-ve-ingiltere-farklariyla/</guid>

					<description><![CDATA[Bazen bir konu hakkında konuşmak istemeyiz ve karşıdaki kişiye nazikçe veya bazen daha sert bir şekilde &#8220;seni ilgilendirmez&#8221; veya &#8220;sana ne&#8221; demek isteriz. İngilizce&#8217;de bu hissi ifade etmenin hem resmi hem de gayri resmi birçok yolu vardır. Bu makalede, bu ifadeleri Türkçe karşılıklarıyla birlikte inceleyecek, ayrıca Amerika Birleşik Devletleri ve İngiltere&#8217;de popüler olan bazı deyimlerin [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Bazen bir konu hakkında konuşmak istemeyiz ve karşıdaki kişiye nazikçe veya bazen daha sert bir şekilde &#8220;seni ilgilendirmez&#8221; veya &#8220;sana ne&#8221; demek isteriz. İngilizce&#8217;de bu hissi ifade etmenin hem resmi hem de gayri resmi birçok yolu vardır. Bu makalede, bu ifadeleri Türkçe karşılıklarıyla birlikte inceleyecek, ayrıca Amerika Birleşik Devletleri ve İngiltere&#8217;de popüler olan bazı deyimlerin altını çizeceğiz.</p>
<h2>Argo Olmayan ve Kibar İfadeler</h2>
<p>Birine bir konunun onu ilgilendirmediğini nazikçe veya resmi bir dille anlatmak istediğinizde kullanabileceğiniz bazı yaygın ifadeler şunlardır:</p>
<ul>
<li><strong>It&#8217;s none of your business.</strong> (Seni hiç ilgilendirmez.) &#8211; En doğrudan ve yaygın ifadedir. Hem resmi hem de biraz sert bir tonda kullanılabilir.</li>
<li><strong>That&#8217;s personal.</strong> (Bu özel bir konu.) &#8211; Daha yumuşak, konunun kişisel olduğunu vurgular.</li>
<li><strong>I&#8217;d rather not discuss that.</strong> (Bunu tartışmak istemem.) &#8211; Konuyu kapatmak için nazik bir yoldur.</li>
<li><strong>It&#8217;s a private matter.</strong> (Bu özel bir mesele.) &#8211; Daha resmi ve ciddi bir konuyu belirtirken kullanılır.</li>
<li><strong>I&#8217;m not at liberty to discuss that.</strong> (Bunu tartışmaya yetkili değilim/müsait değilim.) &#8211; Özellikle iş ortamında veya gizlilik gerektiren durumlarda kullanılır.</li>
</ul>
<h2>Argo ve Gayri Resmi İfadeler (Amerika ve İngiltere Farklarıyla)</h2>
<p>Daha günlük konuşmalarda, arkadaşlar arasında veya sinirli anlarda kullanabileceğiniz argoda veya gayri resmi dilde birçok ifade bulunur. Bu ifadelerin bazıları coğrafi olarak da farklılık gösterebilir.</p>
<h3>Amerika&#8217;da Popüler Olan Argo İfadeler</h3>
<ul>
<li><strong>Mind your own business.</strong> (Kendi işine bak.) &#8211; Çok yaygın ve doğrudan bir ifadedir. Genellikle biraz sert bir tona sahiptir.</li>
<li><strong>Stay out of it.</strong> (Karışma.) &#8211; Birine bir duruma müdahale etmemesi gerektiğini söylemek için kullanılır.</li>
<li><strong>What&#8217;s it to you?</strong> (Sana ne? / Senin ne işine yarar?) &#8211; Oldukça gayri resmi ve bazen meydan okuyucu bir tona sahiptir.</li>
<li><strong>None of your beeswax!</strong> (Seni ilgilendirmez! / Sana ne be!) &#8211; &#8220;None of your business&#8221; ifadesinin daha çocuksu veya eğlenceli argosudur. Genellikle daha hafif bir tonda kullanılır, ancak yine de bir sınırlama getirir.</li>
<li><strong>That&#8217;s my business.</strong> (Bu benim işim.) &#8211; Kendi özerkliğini veya kararını vurgulayan bir ifadedir.</li>
</ul>
<h3>İngiltere&#8217;de Popüler Olan Argo İfadeler</h3>
<p>İngiltere&#8217;de bu tür durumlar için kendine özgü, bazen oldukça renkli ifadeler bulunur:</p>
<ul>
<li><strong>Keep your nose out.</strong> (Burnunu sokma.) &#8211; Birine başkasının işine karışmamasını söylemenin yaygın ve gayri resmi bir yoludur. Amerika&#8217;da da anlaşılsa da, İngiltere&#8217;de daha sık duyulur.</li>
<li><strong>It&#8217;s got nothing to do with you.</strong> (Seninle bir alakası yok.) &#8211; Doğrudan ve net bir ifadedir.</li>
<li><strong>Butt out!</strong> (Karışma! / Defol!) &#8211; Oldukça kaba ve doğrudan bir emir kipidir. Genellikle sinirli anlarda kullanılır.</li>
<li><strong>Wind your neck in!</strong> (Kafanı/Boynunu içeri çek! / Karışma!) &#8211; Bu, oldukça <em>İngiliz argosudur</em>. Birinin gereksiz yere meraklı veya eleştirel olduğunu, kendi işine bakması gerektiğini ima eder. Anlaşılması için İngiliz kültürünü bilmek gerekebilir.</li>
<li><strong>Mind your own beeswax.</strong> (Kendi işine bak.) &#8211; Amerika&#8217;da olduğu gibi İngiltere&#8217;de de kullanılır, ancak &#8220;mind your own business&#8221; kadar yaygın olmayabilir.</li>
</ul>
<h2>Sonuç</h2>
<p>Gördüğünüz gibi, İngilizce&#8217;de birine &#8220;seni ilgilendirmez&#8221; demenin birçok farklı yolu vardır; bu yollar, ifadenin tonuna, bağlamına ve hatta coğrafi konuma göre değişir. Hangi ifadeyi seçeceğiniz, vermek istediğiniz mesajın ne kadar nazik veya ne kadar doğrudan olmasını istediğinize bağlıdır. Özellikle argo ifadeleri kullanırken, karşınızdaki kişinin kültürel ve dilsel farklılıklarını göz önünde bulundurarak dikkatli olmak önemlidir.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://englishturkiye.com/seni-ilgilendirmez-ingilizce-argo-ve-kibar-yollari-amerika-ve-ingiltere-farklariyla/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>İngilizcede &#8220;Uykum Kaçtı&#8221; Nasıl Denir? Duruma Göre En Doğru İfadeler</title>
		<link>https://englishturkiye.com/ingilizcede-uykum-kacti-nasil-denir-duruma-gore-en-dogru-ifadeler/</link>
					<comments>https://englishturkiye.com/ingilizcede-uykum-kacti-nasil-denir-duruma-gore-en-dogru-ifadeler/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Harun Güçlü]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Feb 2026 19:57:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[İngilizce ifadeler]]></category>
		<category><![CDATA[chat gpt ile ingilizce pratik]]></category>
		<category><![CDATA[I can't get to sleep]]></category>
		<category><![CDATA[I'm tossing and turning]]></category>
		<category><![CDATA[I'm wide awake]]></category>
		<category><![CDATA[I've lost my sleep]]></category>
		<category><![CDATA[İngilizce kalıplar]]></category>
		<category><![CDATA[İngilizce konuşma]]></category>
		<category><![CDATA[İngilizce uykum kaçtı]]></category>
		<category><![CDATA[İngilizce uyuyamamak]]></category>
		<category><![CDATA[uykum kaçtı çeviri]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://englishturkiye.com/ingilizcede-uykum-kacti-nasil-denir-duruma-gore-en-dogru-ifadeler/</guid>

					<description><![CDATA[Türkçede &#8220;uykum kaçtı&#8221; ifadesini tek bir cümleyle kolayca anlatabilirken, İngilizcede bu durumu açıklamanın birden fazla yolu vardır. Önemli olan, içinde bulunduğunuz durumu en iyi yansıtan kalıbı seçmektir. İşte İngilizcede &#8220;uykum kaçtı&#8221; demenin en doğal ve yaygın karşılıkları, farklı bağlamlara göre: En Doğal ve Yaygın Kullanım: Artık Uykunuz Gelmiyorsa Eğer uyumaya çalışırken uykunuz dağıldıysa veya artık [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Türkçede &#8220;uykum kaçtı&#8221; ifadesini tek bir cümleyle kolayca anlatabilirken, İngilizcede bu durumu açıklamanın birden fazla yolu vardır. Önemli olan, içinde bulunduğunuz durumu en iyi yansıtan kalıbı seçmektir. İşte İngilizcede &#8220;uykum kaçtı&#8221; demenin en doğal ve yaygın karşılıkları, farklı bağlamlara göre:</p>
<h2>En Doğal ve Yaygın Kullanım: Artık Uykunuz Gelmiyorsa</h2>
<p>Eğer uyumaya çalışırken uykunuz dağıldıysa veya artık uykunuzun gelmediğini fark ettiyseniz, aşağıdaki ifadeler en sık kullanılanlardır:</p>
<ul>
<li><strong>&#8220;I&#8217;m wide awake.&#8221;</strong> (Tamamen uyanığım / Cin gibiyim.) &#8211; Bu ifade, uykunuzun tamamen açıldığını ve artık uyuyamayacağınızı güçlü bir şekilde belirtir.</li>
<li><strong>&#8220;I&#8217;ve lost my sleep.&#8221;</strong> (Uykumu kaybettim / Uykum kaçtı.) &#8211; Türkçedeki &#8220;uykum kaçtı&#8221; ifadesine hem anlam hem de kullanım açısından en yakın ve direkt çeviridir.</li>
</ul>
<h2>&#8220;Uykum Dağıldı&#8221; Demek İstersen: Ani Uyanışlar İçin</h2>
<p>Bir dış etkenle aniden uyandıysanız veya bir süre sonra uykulu halinizin geçtiğini hissettiyseniz, bu kalıpları kullanabilirsiniz:</p>
<ul>
<li><strong>&#8220;I&#8217;m not sleepy anymore.&#8221;</strong> (Artık uykulu değilim.) &#8211; Uykulu halinizin ortadan kalktığını doğrudan ve basitçe ifade eder.</li>
<li><strong>&#8220;My sleepiness has worn off.&#8221;</strong> (Uykulu halim geçti/dağıldı.) &#8211; Zamanla uykulu hissinin azaldığını veya kaybolduğunu anlatır.</li>
</ul>
<h2>Uyuyamama Durumu: Yatakta Dönüp Duruyorsanız</h2>
<p>Uykunuz olduğu halde yatağa girdikten sonra bir türlü uykuya dalamıyorsanız, bu durum için farklı ifadeler mevcuttur:</p>
<ul>
<li><strong>&#8220;I can&#8217;t get to sleep.&#8221;</strong> (Bir türlü uykuya dalamıyorum.) &#8211; Uykuya dalma eylemini gerçekleştiremediğinizi net bir şekilde belirtir.</li>
<li><strong>&#8220;I&#8217;m tossing and turning.&#8221;</strong> (Yatakta bir o yana bir bu yana dönüp duruyorum.) &#8211; Bu ifade, fiziksel olarak yatakta rahat bir pozisyon bulamadığınız için uyuyamadığınızı çok güzel anlatır.</li>
</ul>
<h2>Küçük Bir Tüyo: Gece Telefonları İçin</h2>
<p>Eğer biri sizi gece yarısı arayıp &#8220;Uyandırdım mı?&#8221; diye sorarsa ve uykunuz çoktan kaçmışsa, ona verebileceğiniz en havalı ve doğal cevap <strong>&#8220;No, I’m wide awake!&#8221;</strong> olacaktır. Bu, hem uyanık olduğunuzu belirtir hem de durumunuzu net bir şekilde ifade eder.</p>
<p>Görüldüğü gibi, İngilizcede &#8220;uykum kaçtı&#8221; demek için durumunuza en uygun ifadeyi seçmek önemlidir. Bu kalıpları öğrenmek, hem günlük konuşmalarınızda daha doğal olmanızı sağlar hem de İngilizce bilginizi bir adım öteye taşır. İyi uykular (veya uykusu kaçanlara kolay gelsin)!</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://englishturkiye.com/ingilizcede-uykum-kacti-nasil-denir-duruma-gore-en-dogru-ifadeler/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>İngilizcede kendine gel nasıl denir</title>
		<link>https://englishturkiye.com/ingilizcede-kendine-gel-nasil-denir/</link>
					<comments>https://englishturkiye.com/ingilizcede-kendine-gel-nasil-denir/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Harun Güçlü]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Dec 2025 17:04:27 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[İngilizce ifadeler]]></category>
		<category><![CDATA[ingilizce kendine gel ifadesi]]></category>
		<category><![CDATA[ingilizcede kendine gel nasıl denir]]></category>
		<category><![CDATA[kendine gelin ingilizcesi]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://englishturkiye.com/?p=6160</guid>

					<description><![CDATA[&#8220;Kendine gel&#8221; ifadesi Türkçede de birden fazla anlama geldiği için İngilizcede de bu anlamlara denk düşen farklı karşılıklar görmek mümkün. Örneğin bizim dilimizde kendine gel dediğimiz zaman &#8220;terbiyeli ol, sakinleş, toparlan, haddini bil, bayılma veya sarhoşluk gibi anlarda &#8216;canlan&#8217; ve benzeri anlamlarda kullanabiliriz. Aynı şekilde İngilizcede de bu nüanslar için farklı kelimeler seçmek gerekir. Veya, [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph">&#8220;Kendine gel&#8221; ifadesi Türkçede de birden fazla anlama geldiği için İngilizcede de bu anlamlara denk düşen farklı karşılıklar görmek mümkün. Örneğin bizim dilimizde kendine gel dediğimiz zaman &#8220;terbiyeli ol, sakinleş, toparlan, haddini bil, bayılma veya sarhoşluk gibi anlarda &#8216;canlan&#8217; ve benzeri anlamlarda kullanabiliriz. Aynı şekilde İngilizcede de bu nüanslar için farklı kelimeler seçmek gerekir. Veya, Türkçede &#8216;kendine gel&#8217; ifadesi kaç anlama geliyorsa, İngilizce karşılığı olan get back to yourself karşılığı da yine aynı esneklikle algılanacaktır&#8230; Bu bağlamda bir dilde bir şeyi söylemenin veya ifade etmenin daha fazla yolu olabilir. A dilinde örneğin &#8216;kendine gel&#8217; ifadesi yukarıda bahsettiğimiz 3 5 farklı anlama gelirken, B dilinde 15 20 farklı şekilde de söylenebilir. Bu bir ast üst meselesi değildir. Kültürel farklılıktır.  Yazılı kaynaklarda genelde şunlara yer verilmiştir.<br><br>İngilizcede &#8220;Kendine Gel&#8221; Demenin Yolları</p>



<p class="wp-block-paragraph">1. &#8220;Uslu Dur / Terbiyeni Takın&#8221; Anlamında </p>



<p class="wp-block-paragraph">Behave yourself: (En yaygın kullanım)<br>Birine davranışlarına dikkat etmesi gerektiğini söylerken (özellikle çocuklara veya saygısızlık yapan birine) kullanılır. &#8216;Watch your mouth&#8217;, veya sadece &#8216;language&#8217; diye yükselerek söylemek de terbiyeni takın demektir&#8230;  <br><br>Örnek: &#8220;Please behave yourself.&#8221; (Lütfen kendine gel &#8211; uslu dur.) veya &#8216;Please watch your mouth&#8217; <br></p>



<p class="wp-block-paragraph">2. &#8220;Toparlan / Kendini Bırakma / Topla kendini&#8221; Anlamlarında<br>Biri ağlıyorsa, kriz geçiriyorsa, şoktaysa veya dağılmış durumdaysa onu sarsıp kendine getirmek için kullanılır.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Pull yourself together: (Duygusal olarak toparlanmak, silkinmek.)</p>



<p class="wp-block-paragraph">Get a hold of yourself: (Kendine hakim ol, kontrolünü eline al.)</p>



<p class="wp-block-paragraph">Snap out of it: (Genellikle şokta olan veya dalıp giden birine &#8220;Çık şu halden, kendine gel&#8221; demek için.)</p>



<p class="wp-block-paragraph">Come, come: (Daha eski veya nazik bir teselli/uyarı ünlemi.)</p>



<p class="wp-block-paragraph">3. Deyimsel ve Mecazi Kullanımlar</p>



<p class="wp-block-paragraph">Günlük dilde, ortamı yumuşatmak veya daha renkli ifade etmek için örneğin:<br>Cool your jets! (Motorları soğut, yani &#8220;Çok yükseldin, biraz sakin ol, yavaşla&#8221;.) Bizdeki &#8220;motorun soğusun&#8221; ifadesi gibi.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Give your head a shake: (Aklını başına al, mantıklı düşün. kafanı bir salla)</p>



<p class="wp-block-paragraph">Get back to your senses ( Kendine gel)</p>



<p class="wp-block-paragraph">Pull yourself together: (Aklını başına al)</p>



<p class="wp-block-paragraph">4. Argo ve Sert Uyarılar (Slang)</p>



<p class="wp-block-paragraph">Bu kalıplar çok samimi arkadaş ortamlarında veya kavga/tartışma anlarında kullanılır. Resmi ortamlarda asla kullanılmamalıdır. </p>



<p class="wp-block-paragraph">Get your shit together: (En yaygın kaba tabir. Hayatını düzene sok, saçmalamayı kes, toparlan, iki ayağını bir pabuca sok)</p>



<p class="wp-block-paragraph">Pull your shit together: (Benzer anlamda; &#8220;Bırak saçmalamayı da toparla kendini&#8221; Bir işi tuttur ayağını pabuca sok gibi.) </p>



<p class="wp-block-paragraph">Get your shit straight: (İşini/durumunu düzelt, aklını başına devşir. bu da yine iki ayağını bir pabuca sok gibi işinin düzenini tuttur anlamında)<br>Check yourself: (kendine bir bak.)</p>



<p class="wp-block-paragraph">Ve daha onlarca örnek mümkün elbette&#8230; Bazen bizim dilimizdekiyle tam tercüme edilebilen ifadeler bazen de ap alakasız kültürlerini yansıtan ifadeler de söz konudur. Bu gibi yapılar genel İngilizce öğreniminizin önündeki önemli engel değildir.<br></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://englishturkiye.com/ingilizcede-kendine-gel-nasil-denir/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Camların Buğulanması İngilizcede Nasıl Söylenir?</title>
		<link>https://englishturkiye.com/camlarin-bugulanmasi-ingilizcede-nasil-soylenir/</link>
					<comments>https://englishturkiye.com/camlarin-bugulanmasi-ingilizcede-nasil-soylenir/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Harun Güçlü]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Oct 2025 21:38:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[İngilizce ifadeler]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://englishturkiye.com/?p=6133</guid>

					<description><![CDATA[Camların buğulanmasını ifade etmek için İngilizcede farklı seçenekler bulunur. İşte en yaygın ve doğal ifadeler ile diğer kullanılabilecek seçenekler: En Yaygın ve Doğal İfadeler: Diğer Kullanılabilecek İfadeler: Örnek Cümleler: Hangi ifadenin en uygun olduğunu, konuşmanın bağlamı ve vurgulamak istediğiniz nokta belirleyecektir. Ancak genel olarak &#8220;the windows are fogging up&#8221; en yaygın ve anlaşılır olanıdır.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph">Camların buğulanmasını ifade etmek için İngilizcede farklı seçenekler bulunur. İşte en yaygın ve doğal ifadeler ile diğer kullanılabilecek seçenekler:</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>En Yaygın ve Doğal İfadeler:</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>The windows are fogging up.</strong> (En genel ve sık kullanılan ifade)</li>



<li><strong>The glass is fogging up.</strong> (Cam malzemesi için daha genel bir ifade)</li>
</ul>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Diğer Kullanılabilecek İfadeler:</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>The windows are getting foggy.</strong> (Buğulanmanın başladığını veya devam ettiğini vurgular)</li>



<li><strong>The windows are misted.</strong> / <strong>Misted windows.</strong> (Camların buğulu olduğunu, üzerinde ince bir nem tabakası olduğunu belirtir. &#8220;Steamed up&#8221; ile benzer, ancak biraz daha genel bir buğulanmayı ifade edebilir.)</li>



<li><strong>There&#8217;s condensation on the windows.</strong> (Buğulanmanın fiziksel nedenini, yani yoğuşmayı belirtir)</li>



<li><strong>The windows have steamed up.</strong> (Özellikle sıcak ve nemli bir ortamda hızlıca buğulanma durumunu ifade eder)</li>
</ul>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Örnek Cümleler:</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>&#8220;It&#8217;s so humid in here, the windows are fogging up.&#8221; (Burası çok nemli, camlar buğulanıyor.)</li>



<li>&#8220;I can&#8217;t see out because the glass is fogging up.&#8221; (Dışarıyı göremiyorum çünkü cam buğulanıyor.)</li>



<li>&#8220;Turn on the fan, the windows are getting foggy.&#8221; (Vantilatörü aç, camlar buğulanıyor.)</li>



<li>&#8220;The windows are all misted from the rain outside.&#8221; (Dışarıdaki yağmurdan dolayı camların hepsi buğulu.)</li>



<li>&#8220;There&#8217;s a lot of condensation on the windows this morning.&#8221; (Bu sabah camlarda çok fazla yoğuştırma var.)</li>



<li>&#8220;After the hot shower, the mirror and windows had steamed up.&#8221; (Sıcak duştan sonra ayna ve camlar buharlanmıştı.)</li>
</ul>



<p class="wp-block-paragraph">Hangi ifadenin en uygun olduğunu, konuşmanın bağlamı ve vurgulamak istediğiniz nokta belirleyecektir. Ancak genel olarak &#8220;the windows are fogging up&#8221; en yaygın ve anlaşılır olanıdır.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://englishturkiye.com/camlarin-bugulanmasi-ingilizcede-nasil-soylenir/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Is it hot? Is the weather hot? Hangisi doğru?</title>
		<link>https://englishturkiye.com/is-it-hot-is-the-weather-hot-hangisi-dogru/</link>
					<comments>https://englishturkiye.com/is-it-hot-is-the-weather-hot-hangisi-dogru/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Harun Güçlü]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 May 2025 04:00:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[İngilizce ifadeler]]></category>
		<category><![CDATA[hangisi söylemesi doğru it's hot or it's cold]]></category>
		<category><![CDATA[i̇s it hot]]></category>
		<category><![CDATA[İs the weather hot]]></category>
		<category><![CDATA[which is it right to say i̇s it hot or is the weather hot]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://englishturkiye.com/is-it-hot-is-the-weather-hot-hangisi-dogru/</guid>

					<description><![CDATA[&#8220;Is it hot?&#8221; genelde belirli bir an veya durum için, mesela şu an hava sıcak mı diye sorulduğunda kullanılır. &#8220;Is the weather hot?&#8221; ise daha genel olarak havanın sıcak olup olmadığını sormak için kullanılır, yani belirli bir zaman diliminden bağımsız olarak. Özetle, &#8220;Is it hot?&#8221; şu an için, &#8220;Is the weather hot?&#8221; ise genel bir [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph">&#8220;Is it hot?&#8221; genelde belirli bir an veya durum için, mesela şu an hava sıcak mı diye sorulduğunda kullanılır. &#8220;Is the weather hot?&#8221; ise daha genel olarak havanın sıcak olup olmadığını sormak için kullanılır, yani belirli bir zaman diliminden bağımsız olarak. Özetle, &#8220;Is it hot?&#8221; şu an için, &#8220;Is the weather hot?&#8221; ise genel bir durum için sorulmuş olur.<br><br>şu an ki havayı temsilen is the weather hot diye sorsam yanlış mı olur?<br><br>hayır tabii ki de yanlış olmaz. Is the weather hot?&#8221; sorusunu o anki hava durumu hakkında sormak için de kullanabilirsin. Konuşmanın anlamsal bağlamına ve tonuna bağlı olarak, &#8220;Is the weather hot?&#8221; ifadesi de o anki sıcaklığı sormak için gayet anlaşılır olur. İkisi de kullanılabilir, önemli olan bağlam ve nasıl sorduğun.<br><br>Bağlamsal anlam ve kavramsal anlam ne demek? Bunu merak ediyorsan lütfen alttaki yazıya git.</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-english-turkiye wp-block-embed-english-turkiye"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="66JixQHo1D"><a href="https://englishturkiye.com/kavramsal-ve-baglamsal-anlam-nedir-orneklerle-kolay-anlatim/">Kavramsal ve Bağlamsal Anlam Nedir? Örneklerle Kolay Anlatım</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;Kavramsal ve Bağlamsal Anlam Nedir? Örneklerle Kolay Anlatım&#8221; &#8212; ENGLISH TURKIYE" src="https://englishturkiye.com/kavramsal-ve-baglamsal-anlam-nedir-orneklerle-kolay-anlatim/embed/#?secret=slASLfRhq9#?secret=66JixQHo1D" data-secret="66JixQHo1D" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://englishturkiye.com/is-it-hot-is-the-weather-hot-hangisi-dogru/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
